La extensión Tricot no nació de una lluvia de ideas creativas en torno a una pizarra, ni de un deseo abstracto de revolucionar el mercado multilingüe. Es el resultado de una constatación repetida, cotidiana, casi banal: a pesar de la multitud de extensiones multilingües disponibles para WordPress, ninguna respondía a la realidad del terreno. Y conocíamos esta realidad íntimamente, porque la vivíamos desde dos ángulos en lugar de uno: el de la agencia digital y el de la agencia lingüística.
Mit anderen Worten: Wenn man ein Buch über die Geschichte der Tricot-Erweiterung schreiben müsste, würde der erste Satz lauten: Es waren einmal zwei Unternehmer, die es faustdick hinter den Ohren hatten. sciot einschränkende mehrsprachige Lösungen.
수년 동안 워드프레스닷컴은 공공 및 민간 조직이 워드프레스에서 다국어 콘텐츠를 관리할 수 있도록 지원해 왔습니다. 각 프로젝트마다 똑같은 마찰, 똑같은 타협, 똑같은 기술적 해결책을 가지고 돌아왔습니다. WPML은 어디에나 있었고, 습관처럼 받아들여졌으며, 실제로 선택된 것보다 더 많이 용인되었습니다. 대안은 더 나아지지 않았습니다.
Tricot은 바로 그 순간, 즉 다국어 사용을 더 쉽게 만들어야 하는 도구가 주요 문제가 되고 있다는 것을 깨닫는 순간에 시작됩니다.
Maxime: In einem immer stärker automatisierten Prozess an den Menschen denken
Maxime kommt aus der Welt der Sprachdienstleistungen. Seit 2014 bewegt er sich in Projekten, in denen die Übersetzung nicht kosmetisch, sondern strukturierend ist. Regierungs-, institutionelle und technische Projekte, bei denen die Terminologie und die Nuancen ein feines Verständnis und höchste Präzision erfordern.
웹 팀 및 워드프레스 통합업체와 협력하여 약 100개의 웹사이트 번역을 관리했습니다. 어떤 방법을 사용했나요? 항상 그런 것은 아니지만 너무 자주, 그는 번역을 위해 콘텐츠를 Word 파일로 추출해 달라는 요청을 받았습니다. 그런 다음 디지털 팀은 새 페이지를 개발하고 번역된 콘텐츠를 가져와야 했습니다. 이 과정은 길고 번거로우며 위험했습니다.
Guillaume: Die Webagentur, die dem Kunden Autonomie geben will
Guillaume kommt durch die andere Tür. Die der Webagenturen, der WordPress-Entwicklung, der Produktion, der Kunden, die Mehrsprachigkeit ohne die damit verbundenen Probleme wollen.
Die Mehrsprachigkeit war ein Stein im Schuh seiner Teams. Schwerfällige Schnittstellen, Synchronisationslogiken, die den Kunden schwer zu erklären waren, Aktualisierungen, die Funktionalitäten zerschlugen, und vor allem zu viel technische Unterstützung im Notfall, um retten eine Website.
Man baut eine WordPress-Website, validiert das Design, genehmigt die Texte und erst ganz am Ende denkt man darüber nach, all das zu übersetzen. Mehrsprachigkeit wird zu einer Aufholübung und die Kunden akzeptieren den Prozess, wenn sie nicht etwas Einfacheres angeboten bekommen.
Januar 2025: Mehrsprachigkeit zu unserem Vorsatz machen
Let's develop the multilingual extension of our dreams. No more in-house scripts. No more in-house procedures to "make do". The question became simple: how do we develop a WordPress extension that perfectly meets the needs of our web teams, translators and customers?
Wir umgaben uns mit Leuten, die klüger waren als wir, und machten uns an die Arbeit.
Der erste Schritt war, alles aufzulisten, was uns an den mehrsprachigen Erweiterungen auf dem Markt frustrierte:
- Steifheit des Arbeitsablaufs
- Langwierige Benutzererfahrung
- Lange und technische Konfiguration
- Problematische Aufrechterhaltung im Laufe der Zeit
- Unvorhersehbare Kosten
- Mangelnde Kontrolle über die Qualität
- Komplexe externe Intervention
- Abhängigkeit des Kunden von Lieferanten
Anschließend wurde versucht, die Bedürfnisse genau zu definieren. Wie arbeiten die Agenturen? Wie verändert sich der Inhalt einer Website? Wie kann man künstliche Intelligenz integrieren, ohne die Qualität zu beeinträchtigen? Wie kann man den Kunden wieder mehr Autonomie geben, ohne sie in der Komplexität zu ertränken?
Wir wollten ein Tool mit einer steilen Lernkurve. Ein Tool, das sich von anderen abhebt, indem es die Bedeutung des menschlichen Eingreifens hervorhebt. Ein Tool, das Inhalte erkennt und positioniert, die Übersetzung durch KI automatisiert und die Überarbeitung aufwertet.
Wir haben uns die Zeit genommen. Tricot wurde nicht mit der ersten funktionierenden Version auf den Markt gebracht. Es wurde getestet, erprobt und mit echten Projekten konfrontiert. Jede Frustration, die wir mit WPML erlebt hatten, diente als Entscheidungskriterium. Wenn Tricot das gleiche Problem in einer anderen Form erneut erzeugte, ging man wieder zurück.
Herbst 2025: Tricot kommt auf die Welt
Nach neun Monaten (!) des Entstehens waren wir der Meinung, dass die Erweiterung endlich unsere Vision widerspiegelte. Kein Klon. Nicht eine weitere Alternative. Sondern eine konsequente Antwort auf die jahrelange Reibung zwischen dem Web und der Mehrsprachigkeit.
Tricot ist das Produkt dieses Weges. Der zweier unterschiedlicher Lebensläufe, die durch ein und dieselbe Anforderung vereint werden: besser zu werden, nicht indem man Schichten von Komplexität hinzufügt, sondern indem man intelligent vereinfacht.
Und vor allem, die mehrsprachige Erweiterung zu entwickeln, nach der wir selbst von Anfang an gesucht haben.